„Écrire, c’est dessiner une porte sur un mur infranchissable, et puis l’ouvrir."
Christian Bobin
Salut, je suis Célia,
artisane des mots artisane des mots franco-allemande, relectrice-correctrice et traductrice basée à Hambourg.
Les histoires sont omniprésentes dans ma vie. Depuis toujours et sous toutes les formes. À l'école, c'était le théâtre, à l'université, les films et les médias, et dans mon premier emploi de rédactrice pour une chaîne culturelle européenne, c'étaient les scénarios et les communiqués de presse. Finalement, je suis entrée dans le monde de l'édition en tant que lectrice et, après quelques années, j'ai décidé de me mettre à mon compte pour me concentrer sur ce qui me passionne le plus : façonner des histoires authentiques en découvrant leur profondeur émotionnelle.
J'ai grandi en Allemagne, dans la ville d'Heidelberg et, après de nombreuses étapes – de Marseille à Santiago du Chili en passant par Sofia – j'ai finalement atterri à Hambourg. Mes voyages (en auto-stop à travers l'Europe, avec un sac à dos en Amérique du Sud ou à vélo en Nouvelle-Zélande) ont forgé ma vision des différents modes de vie et ma compréhension des récits dans leur contexte culturel.
Quand j'ai besoin de m'évader pour m'inspirer, on me trouve dans la nature – de préférence en randonnée, en escalade ou à vélo. Ce sont les montagnes qui me manquent le plus à Hambourg.
Vous trouverez l'ensemble de mes services proposés ci-dessous. Pour un aperçu de mes références, veuillez suivre ce lien.
Services
Je vous accompagne tout au long de votre processus d'écriture - de l'évaluation du manuscrit à la traduction.
Les prix se réfèrent à une page normalisée (= 1500 signes, espaces compris).
Relecture de traductions
à partir de 5,90 € par page
Votre livre est traduit et vous souhaitez un deuxième regard ? Je relis volontiers le texte français en veillant à ce que l'écriture soit fluide et authentique.
J'identifie les « faux amis » et veille à la traduction correcte des expressions idiomatiques afin de garantir la meilleure expérience de lecture possible.
Traduction littéraire
à partir de 14,90 € par page
Vous cherchez une traductrice pour un album ou un livre pour enfants ? En tant que traductrice bilingue et expérimentée, je traduis tes textes littéraires vers l'allemand ou le français avec précision.
Ma passion est de peaufiner les tournures de phrases et de trouver les bons mots pour mettre en valeur les subtilités linguistiques et obtenir un texte français harmonieux, tout en restant fidèle au ton et à l'ambiance de l'original.
Sie möchten einen französischen oder englischen Text ins Deutsche übersetzen lassen? Bitte hier entlang.
Atelier personnalisé
tarifs selon les prestations
Je m'adapte à vos souhaits spécifiques pour la relecture. Envoyez-moi un message pour me partager vos besoins et attentes. Voici quelques exemples de services proposés :
– Évaluation de manuscrit à partir de 1,90 € par page
– Conseil personnalisé à partir de 3,90 € par page
– Coaching d'écriture individuel à partir de 29 € pour 30 min
– Évaluation de manuscrit à partir de 1,90 € par page
– Conseil personnalisé à partir de 3,90 € par page
– Coaching d'écriture individuel à partir de 29 € pour 30 min
Ensemble, nous trouverons la solution adaptée à votre demande. Si vous le souhaitez, j'offre la relecture gratuite de trois pages de votre texte pour vous faciliter la décision de travailler avec moi.
Vous souhaitez collaborer avec moi ? Envoyez-moi un message dans lequel vous présenterez vous-même et votre projet d'écriture. Indiquez également le nombre de pages ainsi que la date jusqu'à quand votre texte doit être traité.
Je me réjouis de vous lire !
NB : Le bouton ci-dessus renvoie vers le formulaire de contact allemand, mais vous pouvez bien évidemment rédiger votre demande en français.